1.11.2016, Le contenu de la notice, dont l’usage des langues, est réglé strictement par la loi. oneinchpunch/shutterstock.com
«Il m’a été prescrit de l’Ibuprofen AL 800 (Aliud Pharma). Je suis étonné que la notice ne soit qu’en allemand. Renseignement pris à la pharmacie qui m’a délivré la boîte, elle n’aurait pu l’obtenir par le canal habituel et se serait fournie par un autre acheminement. Est-ce trop demandé, s’agissant de notre santé et non d’un banal produit, d’avoir la notice en trois ou quatre langues nationales?» Gilbert S.
FRC | Chaque emballage doit contenir une notice destinée à l’information des patients, et ce en plusieurs langues. Cela ressort de l’annexe 5 de l’Ordonnance sur les exigences relatives aux médicaments (OEMéd), selon laquelle «les projets de textes seront rédigés avec un interligne de 1,5 et seront soumis à l’institut (Swissmedic, ndlr) dans l’une des trois langues officielles. L’information destinée aux patients doit être rédigée dans les trois langues officielles. La police de caractères ne doit pas être inférieure à 8 points.»
Toujours selon le texte, la notice doit renseigner sur le but, l’emploi correct du médicament et les symptômes accompagnant d’éventuels effets indésirables. Le contenu de cette information est donc bel et bien réglé par des conditions légales strictes.
Pour obtenir des informations sur les médicaments, outre son médecin ou son pharmacien, il y a possibilité de s’en référer à Swissmedic, l’Institut suisse des produits thérapeutiques. Son rôle est notamment de contrôler et d’autoriser Tout ce qui concerne les médicaments et les dispositifs médicaux, ainsi que de veiller à ce que ces produits autorisés soient de qualité irréprochable, sûrs et efficaces pour le patient.